Слишком маленькие субтитры в играх — почему разработчики не видят этой проблемы?

У меня такое впечатление, что есть проблемы с играми, которые изначально были опущены при перечислении недостатков и разработчики просто привыкли их допускать. Я имею в виду, например, вездесущий, передозированный «блум». Во времена Обливиона это было что-то относительно новое, а сегодня, когда все блестит, поражает некой «пластичностью». Подобных элементов много, но один крайне раздражает, потому что нельзя сказать, что это дело вкуса и кому-то он может подойти, а кому-то нет — слишком мелкие субтитры во многих играх.

— Эй, а в чем проблема? некоторые из вас могут кричать. Ну а если играть на компе, сидя у экрана, то все отлично. Проблема возникает, когда мы хотим воспользоваться такими преимуществами обучения, как беспроводная передача данных, и удобно устроиться на диване с подушками консоли. И здесь даже 65 дюймов не помогут, если мы запустим The Witcher 3, Dragon Age: Inquisition или последнюю часть Wolfenstein.

Так зачем масштабировать?

Что вообще вызывает эту проблему? Ну по разрешению. Чтобы увидеть любую надпись во времена Pegasus и маленьких ЭЛТ-экранов, она должна была иметь нужный размер и шрифт . В противном случае он просто не будет отображаться, потому что для его отображения не хватит пикселей. С другой стороны, мы были ограничены кабелем, из-за которого было невозможно пройти дальше примерно 2 метров (хотя я все равно обычно сидел носом в телевизоре).

Wolfenstein мучает игроков маком. Кроме того, нет контраста с фономФото: Gamezilla

Wolfenstein мучает игроков маком. Кроме того, нет контраста с фоном

Ситуация не сильно изменилась с приходом эры PlayStation и PlayStation 2 — большая часть мира по-прежнему подключала консоли к ЭЛТ-экранам. Когда субтитры в игре были слишком мелкими (что случалось крайне редко, но все же), они были просто неразборчивы — не из-за их размера, а из-за размытия, возникающего из-за слишком низкой плотности пикселей отображаемого изображения.

Ситуация стала меняться, когда новые стандарты становились все популярнее, а старые еще никуда не делись. Поэтому нам пришлось разработать игры, которые уже хорошо работали на телевизорах/мониторах с разрешением 1080p и 720p, а также могли воспроизводиться на старых ЭЛТ-экранах. Предоставление возможности изменять размер отображаемых субтитров тоже оказалось странной проблемой — в случае с большинством движков этот функционал недоступен по умолчанию, с чем приходится дополнительно возиться . Что это значит? Ну субтитры не будут масштабироваться, а будут уменьшаться и увеличиваться с разрешением. Как шрифт в текстовом редакторе. 12 точек в 720p будут выглядеть иначе, чем те же 12 точек в 4K.

В Dragon Age даже на ПК было сложно прочитать микроскопический текст в верхней части экрана.Фото: Gamezilla

В Dragon Age даже на ПК было сложно прочитать микроскопический текст в верхней части экрана.

Так что масштабирования обычно не существует, возможность изменять размер субтитров — это роскошь, не говоря уже о выборе цвета, фона или положения субтитров для нашего удобства. Однако остается один принципиальный вопрос — почему во времена, когда уже никто не играет в разрешении 800х600, субтитры сделаны так, чтобы они были большими и читаемыми с диванного расстояния на таких архаичных настройках?

Проблема отсутствия перспективы

Пытаясь найти рациональное объяснение тому, что приходится наклоняться к телевизору, чтобы читать что-то вроде Dragon Age на консоли, я пришел к выводу, что это могут быть сами разработчики игры. Будучи несколько раз в различных студиях, создающих игры, а также просматривая документы по теме (рекомендую, например, «Борьба за честь» на Netflix и «God of War | Raising Kratos» на YouTube), невозможно не заметить как там выглядит работа. Обычно в небольших помещениях, стол к столу, и на них большие, часто более тридцатидюймовые мониторы, иногда даже большие телевизоры. С такого расстояния надписи даже мелким шрифтом слишком четкие. Нет никого, кто скажет «эй, а если отойти на 3 метра, то ничего не прочтешь» .

Недавний Anthem предлагает фон под субтитрами, но они все еще слишком малы и слишком длинны.Фото: Gamezilla

Недавний Anthem предлагает фон под субтитрами, но они все еще слишком малы и слишком длинны.

Другое дело, что сами создатели могут вообще не включать субтитры, либо не думать о них. Когда за их реализацию отвечает один человек из всей команды, остальные могут вообще не заинтересоваться этим , потому что до последнего момента они исправляют, например, серьезные ошибки в Си или полируют анимации. Кроме того, внутренние тесты обычно проводят люди, свободно владеющие языком игры по умолчанию, поэтому субтитры могут быть даже не включены для большего погружения, либо субтитров нет до конца работы, потому что они добавляются в последний момент . И мы подошли к тому, что мало кого это действительно волнует. Не считая миллионов людей в мире, которым приходится прогибаться перед телевизорами, потому что у создателей не хватило воображения.

Текст в рамке слева слишком мелкий - XCOM 2Фото: Gamezilla

Текст в рамке слева слишком мелкий — XCOM 2

И проблема еще больше, потому что микроскопические субтитры позволяют создателям паковать часто и по нескольку предложений за раз, что приводит к эффекту, обратному ожидаемому. Желая прочитать такую литанию, мы теряем несколько секунд происходящего на экране. Ведь каждый из нас наверняка видел в кинотеатре фильм с субтитрами — правда, время от времени приходится смотреть вверх и вниз, но достаточно доли секунды, чтобы прочитать несколько слов, прежде чем они исчезнут за мгновение ока, позволяющее нам вернуться к действию до того, как внизу появится следующий короткий фрагмент текста. Почему игры не могут быть одинаковыми? Потому что есть мнение, что это не имеет значения. Только.

Что-то меняется?

В мае 2018 года Ubisoft получила награду Barrier Braker от DAGERS за субтитры для Assassin’s Creed: Origins. Отличались размер, цвет, фон и факт добавления фамилий говорящих, что особенно важно для глухих и слабослышащих. По случаю этой награды мы выяснили, сколько людей вообще включают субтитры и оказалось, что это… 60% всех игроков . В случае с ПК-версией даже больше, целых 70%.

Shadow of the Tomb Raider — пример хорошо выполненных надписей — они разборчивы, имеют полупрозрачный фон, а разные персонажи «говорят» разными цветами.Фото: Gamezilla

Shadow of the Tomb Raider — пример хорошо выполненных надписей — они разборчивы, имеют полупрозрачный фон, а разные персонажи «говорят» разными цветами.

Сколько наград и подобных статей нужно разработчикам игр, чтобы понять, что мелкие и неразборчивые субтитры — серьезная проблема, затрагивающая до 60% всех игроков? К сожалению, я не могу ответить на этот вопрос, но очень надеюсь, что по стопам Ubisoft, или, например, Naughty Dog и Crystal Dynamics от Eidos, пойдут все, а не единицы.

Вы ищете новый монитор для консолей следующего поколения или, может быть, для нового игрового ПК? Тогда ознакомьтесь с этими популярными моделями с диагональю экрана, в том числе 24″:

50 лучших игр для ПК, консолей и смартфонов — в это просто необходимо сыграть!

Поделиться в соцсетях